In the late 1980s, it was once a trend among people in the TV industry to read words in a (partially) reverse order, and use them as the industry jargon. Such words include “ザギン (Zagin)”, meaning “銀座 (Ginza)” and シースー (shīsū), meaning “寿司 (sushi)”, and they compose a famous phrase, “ザギンでシースー” (zagin de shīsū), meaning “(eating) sushi at Ginza”. Eventually, such TV industry jargon started to be used by ordinary people after some celebrities, especially the comedy duo とんねるず started to use them on TV.
Although most of the words are regarded as outdated, some people still use them to be playful or act like old-fashioned people. This article explains “back slang words” that you may use to make your Japanese friends laugh and surprised!
(You can learn other types of old Japanese slang at “Keep them Alive! Japanese Outdated Funny Slang Words”)
Table of Contents
シースー (shīsū):
Meaning
寿司 (sushi)
ザギン (Zagin)
Meaning
銀座 (ぎんざ, Ginza); one of the most luxurious cities in Tokyo
(e.g.)
今日はザギンでシースーにしょう!
Let’s eat sushi at Ginza today!
ギロッポン (Giroppon)
Meaning
六本木 (ろっぽんぎ, Roppongi); one of the most international cities in Tokyo
(e.g.)
今日はギロッポンのクラブで踊り狂うぜ!
I’ll dance like crazy at a night club in Roppongi!
ワイハー (Waihā)
Meaning
ハワイ (Hawai); “Hawaii”
(e.g.)
今年の夏はワイハでバカンスしたいね
This summer, I wanna enjoy vacances (long holidays) in Hawaii.
チャンネー (channē):
Meaning
姉ちゃん (ねえちゃん, nēchan/neechan); “(older) sister”, “a cute girl”, “chick”
パツキン (patsukin)
Meaning
金髪 (きんぱつ, kinpatsu); blond hair
(e.g.)
パツキンのチャンネーとデートしたいなー
I want to date with a chick with blond hair.
クリソツ (kurisotsu)
Meaning
そっくり (sokkuri); “look very much alike.”
(e.g.)
あの兄弟はクリソツだな
The brothers look very much alike.
Note: The small tsu (っ) in そっくり becomes the large tsu (ツ) in クリソツ
めんごめんご (mengo mengo)
Meaning
ごめんごめん (gomen gomen); “sorry, sorry”
(e.g.)
めんごめんご、今度は遅刻しないから
Sorry, sorry, I won’t be late next time.
Note: This word particularly sounds old-fashioned, and obviously has a non-serious tone.
グラサン (gurasan)
Meaning
サングラス (sangurasu); sunglass
(e.g.)
グラサン持ってくればよかった
I should have brought my sunglasses.
Note: This word is so common that some people probably do not recognise it as a reverse word.
シャレオツ (shareotsu)
Meaning
お洒落 (おしゃれ, oshare); fashionable
(e.g.)
シャレオツなカフェで働きたい
I want to work at a fashionable café.
Note: This word is still very popular among young people. For instance, they often use it to describe fashionable cafes/restaurants; when they feel a bit hesitant to directly say オシャレ to their friends to give them a complement; or when they try to be playful or sarcastic.
パイセン (paisen)
Meaning
先輩 (senpai); people who are older or in a higher position than you, or their honorific title
(e.g.)
田中パイセン〜、今日晩飯奢ってくださいよ〜
(Tanaka-senpai, please treat me dinner today!)
Note: It contains a very casual/impolite tone, and therefore you should avoid using it to Senpai whom you are not very close to.
しもしも (shimo shimo)
Meaning
もしもし: (an expression Japanese people use when they start or answer a phone call, like “Hello?”)
(e.g.)
(Over a phone)
しもしも?元気(げんき)?
Hello, how are you?
まいうー (maiū)
Meaning
うまい (umai); very tasty, delicious, yummy
(e.g.)
このラーメン、まいうー!
This ramen, so yummy!
Note: This word is exclusively used by a Japanese comedian/foodie 石塚英彦 (Hidehiko Ishizuka) when he reports the taste of food.
See also
40 Funny Japanese Old Slang Words to Sound like Oyaji (Old Men)
Leave a Reply