Takashi's Japanese Dictionary

A blog for learning Japanese that introduces Japanese slang words and Idioms!

  • Home
  • Dictionary Tools ▾
    • Furigana and Definition Lookup
    • Japanese Synonym Finder
    • Katakana Word Converter
  • Blog Posts ▾
    • Latest Posts
    • Phrases by Topic
    • Slang
    • Idiom
    • Column
    • Grammar
  • Lesson Slides ▾
    • For Complete Beginners
    • For Intermediate/Advanced Learners
  • Vocab List
  • What’s New
  • Social Media
  • About
  • 英語学習サイト
You are here: Home / Word of the Day / Japanese Word of The Day in January 2022

Japanese Word of The Day in January 2022

February 1, 2022

Table of Contents

  • 一歩(いっぽ)間違(まちが)えたら~
  • ぎりぎり (or ギリギリ)
  • マニアックな
  • 足(あし)がはやい
  • めんどくさい
  • ロス
  • 飲みニケーション (“nominication”)
  • 月9 (げっく/げつく)
  • 守銭奴 (しゅせんど)
  • 反面教師 (はんめん きょうし)
  • ぼっち
  • 月とスッポン
  • 金銭感覚 (きんせんかんかく)
  • 汚部屋 (おへや)
  • 蛙(かえる)の子(こ)は蛙(かえる)
  • マウントを取(と)る
  • どうりで…{わけだ/はずだ/と思った}
  • オヌヌメ
  • しつこい (or ひつこい)
  • 二枚目 (にまいめ)/三枚目 (さんまいめ)
  • 明日は大雪(おおゆき)/大雨(おおあめ)だ
  • 兎(と)にも角(かく)にも
  • 自分で言うのもなん{だけど/ですけど}…
  • ぶっつけ本番(ほんばん)
  • コツコツと
  • 御用達 (ごようたし)
  • リベンジする
  • 三日坊主 (みっかぼうず)
  • 借(か)りパク[+する]
  • 初夢 (はつゆめ)
  • あけおめ

一歩(いっぽ)間違(まちが)えたら~

Literal Meaning: “If one takes one wrong step~”
Meaning: “if one makes one wrong move”
Other Info: It’s often used to describe a bad case scenario that could happen/have happened if one makes/had made one wrong move
一歩間違えてたら事故ってた
If I had made one wrong move, I could’ve had a (car) accident

ぎりぎり (or ギリギリ)

Meaning: “only just; by the skin of one’s teeth”
Other Info: There is a famous J-pop song called “ギリギリchop” by the rock band “B’z”, which you may try listening to so that you can memorise this word.

ギリギリ試験(しけん)に合格(ごうかく)した
I passed the exam by the skin of my teeth.
ぎりぎり間(ま)に合(あ)った
“I arrived only just in time”

マニアックな

Related Post: Confusing English Loan Words Used in Japanese with Different Meanings
Meaning: “very specific and niche; only known to fanatics/geeks (=マニア)”
Other Info: It’s a loanword from “maniac” in English.マニアックな日本語の単語を英語で教える変なブログがあるらしい。
I’ve heard that there is a strange blog that teaches very specific and niche Japanese words in English.

足(あし)がはやい

Literal Meaning “run fast”
Meaning: “(raw food/ingredients) spoil/rot quickly
Other Info: There are two kanjis for はやい:  “速い” when the phrase is used in the literal sense,  and “早い” when used in the idiomatic sense.彼は足が速い
He runs fast
サバは足が早い
Mackerel spoils fast/quickly

めんどくさい

Meaning: “bothersome; laborious; annoying; something/someone that you can’t be bothered to deal with”
Other Info: Technically, it is 面倒臭い (mendou kusai) but usually pronounced as めんどくさい (mendokusai) or even めんどい (mendoi) as it’s mendokusai to say the word properly. 

お皿を洗うのが面倒臭いから、鍋から直接食べる。
It is bothersome to wash dishes, so I eat straight out of the pot.

私と仕事、どっちが大事なの?
“Which is more important, me or work?”
うわ、めんどくさっ
“Wow, you’re so mendokusai!”

ロス

Blog Post: “Gakkī Loss”: Meaning of ロス (“Loss”) in Japanese
Meaning: “to get heartbroken when someone you idolise gets married and you officially ‘lose’ him/her”
Other Info: It is a loanword from “loss” in English. It is usually used with the (nick)name of the person; for instance, loads of men suffered from “ガッキーロス” in 2021 when the Japanese actress Yui Aragaki, aka “Gakky” tied the knot.

2015年に俳優の福山雅治が結婚した時、福山ロスのせいで会社を休む女性が沢山いた
When the actor Masaharu Fukuyama got married in 2015, lots of women took a leave of absence from work due to their “Fukuyama loss” (or “Masha loss”, where Masha (ましゃ) is his nickname.)

飲みニケーション (“nominication”)

Blog Post: “Nominication”: Japanese (Old) Drinking Culture After Work
Meaning: “to build a good relationship through drinking together, especially with colleagues after work”.
Other Info: It combines the Japanese word 飲む (のむ, nomu), meaning “drink” and English loanword コミュニケーション (“communication”). Some young people argue that the idea of nominication is getting old-fashioned.

最近は、飲みニケーションを不必要で時代遅れだと考えている若者が多い。
These days, many young people regard “nominication” as unnecessary and old-fashioned.

月9 (げっく/げつく)

Meaning “Japanese dramas on air at 9 pm on Monday”
Other Info: It is short for 月曜9時のドラマ, “drama at 9 (pm) on Monday”. There is a word for it because traditionally lots of trendy Japanese dramas are aired during this time slot (but some people say this is not necessarily the case these days). This term is strongly associated with the Japanese actor 木村拓哉 (Kimura Takuya, a.k.a “Kimutaku”), who starred in several 月9 dramas that went viral in the 1990s and 2000s.

今日の月9見たいから、そろそろ帰らなきゃ!
I wanna watch today’s 月9 (Jdrama drama aired at 9 pm on Monday), so I’ve gotta go soon!

守銭奴 (しゅせんど)

Related Post: Japanese Money-Related Idioms and Slang
Meaning “a money-grubbing miser whose objective of life is to accumulate money and increase their bank balance”
Other Info: It consists of 守(しゅ, “protect”), 銭 (せん, “money”) and 奴 (ど, a derogatory term for “a person”). This is a very advanced word (even for Japanese people), yet still an interesting one to remember.

彼は守銭奴で有名だ。銀行口座の残高を見ながら酒を嗜(たしな)んでいたとしても驚かない。
He is famous for being a 守銭奴. It wouldn’t surprise me even if he enjoys drinking while looking at his bank balance.

反面教師 (はんめん きょうし)

Literal Meaning “opposite-face teacher”
Meaning “a ‘teacher’ who reminds you of what not to do; a bad person you don’t want to be”
上司がいつも偉そうでムカつくので、私は彼を反面教師として後輩に優しく接しようと心掛けている
My boss is always arrogant and irritating, so I see him as 反面教師 (a bad example not to follow) and I try to treat my kohai kindly

ぼっち

Meaning: “isolated/alone/have no friends”
Other Info: This is a slang word, short for 一人ぼっち, which sounds less casual.  People who spend Christmas alone are especially called クリぼっち.
I had a botched attempt to join the group and became bocchi (alone)
そのグループに入るのをしくじって、ぼっちになった

月とスッポン

Blog Post: 月とスッポン (tsuki to suppon): “The Moon and Soft-Shell Turtle”
Literal Meaning: “The Moon and Soft-Shell Turtle”
Meaning: (Two things are) utterly different, like the moon and turtle.
Other Info: The moon usually refers to the one that is incomparably better than the other.
実際に海外で勉強するのとオンライン留学をするのでは、月とスッポンだ。
It is “the moon and soft-shell turtle”(completely different) to actually study abroad and do“online study-abroad”.

金銭感覚 (きんせんかんかく)

Literal Meaning: “money feeling”
Meaning: “thoughts on how to spend money (esp. the amount of money to spend); one’s perception of the value of money; economical view”

金銭感覚が彼女と合(あ)わなくて、別(わか)れた
I broke up with my girlfriend because my thoughts on how to spend money didn’t agree with hers.

汚部屋 (おへや)

Meaning: “messy/dirty room”
Other Info: A playful slang word that mimics yet contrasts with the standard word お部屋, which combines the honorific prefix お and 部屋 (へや, room). For clarity, it is also pronounced as “おべや”

彼氏が来るから、汚部屋を掃除しないと
Because my bf is coming, I’ve gotta clean my messy room.

蛙(かえる)の子(こ)は蛙(かえる)

Literal Meaning “A child of a frog is a frog”
Meaning “a child of ordinary parents is also ordinary (doesn’t have much talent)”; “The apple doesn’t fall far from the tree”
Other Info: Its allusion is that although a baby frog (i.e. tadpole) looks very different from its parent at first, it grows into a frog eventually. It is often used sarcastically, as in the example sentence below.
Synonym: 血は争えない
Antonym: 鳶(とんび)が鷹(たか)を産(う)む, “A black kite breeds a hawk”

息子にプロのサッカー選手になるという私の昔の夢を叶えて欲しかったが、実現しなかった。結局、蛙の子は蛙だな。
I wished my son to realise my past dream of becoming a professional soccer player, but it didn’t come true. At the end of the day, “a child of a frog is a frog”.

マウントを取(と)る

Related Post: Confusing English Loan Words Used in Japanese with Different Meanings
Literally “take a mount”
Meaning “try to demonstrate one’s superiority to someone by showing off one’s knowledge/experience/possessions, etc. in a condescending way”
Other Info: It’s a loanword from “mount position”. It is often combined with another word to indicate a specific type of the act, e.g. 雪国マウント (ゆきぐに, “snowy region” + “mount”) =  the act of people from snowy regions mocking Tokyo residents for panicking when it snows.
最近、このバンドが好きなんだよね」と言ったら、友達が「まあ、私はファン歴20年だけどね」とマウントを取ってきた
I said “I really like this band these days”, and my friend “took a mount” (mocked/looked down on me), saying “Well, I’ve been their fan for 20 years”

どうりで…{わけだ/はずだ/と思った}

Meaning: “No wonder ~”
Other Info: It is used when you hear something that explains a lot. In a conversation, it is often pronounced as どおりで.
午後から雪が降るの?どうりで今日寒いわけだ
It will snow in the afternoon? No wonder it’s very cold today.

オヌヌメ

Meaning “recommendation/recommended”
Related Post: 40 Funny Japanese Old Slang Words to Sound like Oyaji (Old Men)
Other Info: Outdated internet slang that used to be used by a limited number of netizens decades ago. A playful and bizarre variant of オススメ (“recommendation”); clearly outdated yet still used by weirdos on the web. It is not オヌヌメ to use it in real life (or even on the internet) unless you like acting weird/creepy
日本のアニメ見ようと思うんだけど、何かオヌヌメある?
I’m thinking of watching Japanese anime. Is there any recommendation?

しつこい (or ひつこい)

Meaning: “annoying; nagging; pushy; something/someone that makes you feel “that’s enough!”
Other Info: It is also used to describe heavy taste, as in ひつこい味(あじ) meaning “heavy/greasy taste”もう分(わ)かったよ!ひつこい!
I got it already! You (Your repetitive behaviour) are so annoying!
お昼(ひる)ご飯(はん)に食(た)べたラーメンがひつこくて、まだ胃(い)もたれしている
The ramen I had for lunch tasted heavy/greasy, and my stomach still feels heavy.

二枚目 (にまいめ)/三枚目 (さんまいめ)

Meaning: cool, handsome type of a man/funny, comical type of a man
Other Info: Both words have their origin in kabuki, a traditional Japanese performance art.

あの俳優(はいゆう)は、二枚目の役も三枚目の役も演(えん)じられる
That actor can play both a cool, handsome role and funny, comical one

明日は大雪(おおゆき)/大雨(おおあめ)だ

Literal Meaning “It will snow/rain a lot tomorrow”
Meaning “It’s so unlike you (to do such a nice thing)”
Other Info: It is used when someone does something nice that they usually don’t (and when apparently it won’t snow/rain in the next day; a metaphor for a rare event). It’s not a very common phrase (probably getting a little outdated) but used in anime/manga at times.

太郎の父: 太郎が早朝(そうちょう)に勉強しているって? こりゃ明日は大雪だな!
(Taro’s father): Taro is studying early in the morning? Well then, it’ll snow a lot tomorrow!

兎(と)にも角(かく)にも

Meaning: “anyway”; “before anything else”
Other Info. This is another way of saying “とにかく”, and hence とにかく is written as “兎に角” sometimes. This word is sometimes used in writing but rarely in speech. The kanjis 兎 (と or うさぎ, “rabbit”) and 角 (かく, “corner”) are just 当(あ)て字(じ), i.e. kanjis that represent the readings of the word only and not the meaning. “と” and “かく” seem to originate from the old-Japanese words と meaning “that” and かく “this”, respectively.

兎にも角にも、全員が無事でよかった
Anyway, it is great that everyone was safe.

自分で言うのもなん{だけど/ですけど}…

Synonym: Japanese Hubble Expression 手前味噌 (temae miso) 
Meaning “It would be inappropriate to say this myself, but…”
Other Info: It is used when you can’t resist bragging about yourself
自分で言うのもなんだけど、昔は私可愛くてモテモテだったのよ!
It would be inappropriate to say this myself, but I was cute and very popular before!

ぶっつけ本番(ほんばん)

Meaning “perform something without any practice/preparation; wing it”
Other Info: It is often used when you don’t have time to practice/prepare, or when you are audacious enough to perform something without practice.

ぶっつけ本番でマラソンを走ったら、足がつった
I ran a marathon without any practice and had leg cramps

コツコツと

Meaning “steadily, little by little”
Other Info: The last character と can be omitted.
Synonym: 地道(じみち)に

毎日(まいにち)コツコツと日本語を勉強(べんきょう)する
I study Japanese steadily, little by little every day

御用達 (ごようたし)

Meaning “favoured among ~ (a particular group of ppl)”
Other Info: Originally, it means “a purveyor to the royal court” but the aforementioned definition is more dominant nowadays.
ここは地元(じもと)の大学生(だいがくせい)御用達の居酒屋(いざかや)だ。
This is an Izakaya favoured among local uni students.

リベンジする

Blog Post: Japanese Wasei-Eigo List (“Japlish”) and Their Meanings
Meaning: (often in the context of sports) “try to succeed/win/beat someone next time (after a failure/defeat)”
Other Info: It is a loanword from “revenge” in English. It is also used in the sense of “give something another try”, as in the second sentence below (however, some people regard it as wrong/unacceptable due to the gap from the original meaning in English)

去年彼に負けたので、今年はリベンジしたい
As I lost to him last year, I wanna beat him this year.

去年 JLPT N3に落ちたから今年リベンジしたい
Because I failed JLPT N3 last year, I wanna give it another go this year.

三日坊主 (みっかぼうず)

Blog Post Meaning of “Three-Day Monk” (三日坊主, mikka bouzu) in Japanese
Literal meaning: “three-day monk”
Meaning: “people who start something new and quit them very soon, like within 3 days”
Other Info: Originally, this word illustrates a person who aims to become a 坊主 (bouzu, “Japanese monk”) and yet gives in to the ascetic practices within three days.
早朝ランニングを昨日始めたので、三日坊主にならないように頑張ろう。
Since I started running early in the morning, I’ll try hard not to be “a three-day monk”.

借(か)りパク[+する]

Meaning: “borrow something and never return them”
Other Info: It combines two words: 借りる meaning “borrow” and パクる meaning “steal” (slang). The act can be done either inadvertently or intentionally.
友達から漫画を借りパクしているのに気がついた
I’ve realised that I borrowed a manga from my friend and never returned it.

初夢 (はつゆめ)

Meaning: “the first dream of the year (the dream you have on the night of New Year’s Day)”
Other Info: According to the Japanese tradition, if your 初夢 is about “Mt. Fuji”, “hawk”, and/or “eggplant, you will have a wonderful New Year ahead.
初夢が富士山に登る夢だった!今年はいいことが起きるかも!
My first dream of the year was the one of climbing Mt. Fuji! There may be good things happening to me this year!

あけおめ

Blog Post: あけおめ (Akeome): Casual Japanese New Year’s Greeting  
Meaning: “Happy New Year”
Other Info: It is a casual/abbreviated way of saying 明けましておめでとうございます, which literally means “(The last year) has ended and turned into a new year, congratulations!”
あけおめ!今年もよろしく!
Happy New Year!  Let’s keep in touch (Let’s get along well with each other) this year, too!

Filed Under: Word of the Day

Related Posts

  • Japanese Word of the Day (October 2021)

    Japanese Word of the Day (October 2021)

  • Japanese Word of the Day (November 2021)

    Japanese Word of the Day (November 2021)

Featured Posts:

  • Japanese Conversation Practice to Master 気-related Idioms
  • “Gakkī Loss”: Meaning of ロス (“Loss”) in Japanese
  • 30+ Japanese Words for “Very”: Synonyms of とても (totemo)
  • 40 Ways of Saying "Many" in Japanese (Ooi, Ippai, Takusan, and More...)
  • 8 Funny and Cute Japanese Cat Idioms
  • Success Story of Ichiro Suzuki: What He Means to Japanese Baseball Fans

Popular Posts:

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • Meaning of 卍 (manji) and マジ卍 (Maji manji) in Japanese
  • Funny Japanese Gaming Slang Terms
  • Japanese Slang 賢者タイム (Kenja Time): Meaning & Example Sentences
  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • Meaning of ぼっち (Bocchi) and クリぼっち (Kuri Bocchi) in Japanese Slang
  • 4 Meanings of ノリ (Nori) in Japanese Slang
  • Meaning and Difference of ガチ (gachi) and マジ (maji) in Japanese
  • 5 Meanings of ペラペラ (pera pera) in Japanese
  • 凸, 凹, 〆, 卍: Meaning of Weird and Funny Japanese Kanji
  • 40 Japanese Words Meaning “Many/Much” (Ooi, Ippai, Takusan, …)
  • なんでやねん (nandeyanen): Meaning and Usage
  • あけおめ (Akeome): Casual Japanese New Year’s Greeting
  • List of Similar and Confusing Kanji With Different Meanings
  • 40 Old Japanese Slang Words to Sound Funny (or Weird)
  • 闇鍋 (yaminabe): Meaning “Dark Hot Pot” with Random Ingredients
  • とにかく (Tonikaku) Means MORE Than “Anyway”
  • Japanese Key Words and Phrases to Talk About Love
  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • Japanese Slang 帰宅部 (kitaku bu) Meaning ‘Go-Home Club’
  • Meaning of Kaedama, Menkata and Barikata of Ramen Noodles
  • Meaning of “Paper Driver” in Japlish (Japanese English)
  • Essential Grammar in Kansai Dialect (関西弁, Kansai ben)
  • Japanese Wasei-Eigo List (“Japlish”) and Their Meanings
  • Japanese and English Words that Rhyme in Both Languages
  • 30+ Japanese Words for “Very” and Their Nuances
  • Meaning of あかん (akan), the Essential Kansai-Dialect Word
  • 5 Meanings of 気 (ki) and 30 気-related Japanese Phrases
  • Meaning of 相合傘 (ai ai gasa): Lovely Dream of Japanese Kids
  • Slang Meaning of 全然 (Zenzen) Without ない (Nai)

Search on Takashionary
(e.g. 'food', 'cat', 'idiom')

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

ブログランキング・にほんブログ村へPVアクセスランキング にほんブログ村

Search on Takashionary
(e.g. 'food', 'cat', 'idiom')

Trending Posts

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • Meaning and Difference of ガチ (gachi) and マジ (maji) in Japanese
  • 闇鍋 (yaminabe): Meaning “Dark Hot Pot” with Random Ingredients
  • “Gakkī Loss”: Meaning of ロス (“Loss”) in Japanese
  • Japanese Slang 賢者タイム (Kenja Time): Meaning & Example Sentences
  • Meaning of 卍 (manji) and マジ卍 (Maji manji) in Japanese
  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • 20 Japanese Twitter Slang Words in 2010s/2020s
  • Funny Japanese Gaming Slang Terms
  • List of Similar and Confusing Kanji With Different Meanings
  • Japanese Slang 帰宅部 (kitaku bu) Meaning ‘Go-Home Club’
  • Real and Unknown Meanings of “Hentai” in Japanese
  • 40 Japanese Words Meaning “Many/Much” (Ooi, Ippai, Takusan, …)
  • 凸, 凹, 〆, 卍: Meaning of Weird and Funny Japanese Kanji
  • Meaning of “Paper Driver” in Japlish (Japanese English)
  • 20 “Untranslatable” Japanese Phrases with Specific Meanings
  • Meaning of ぼっち (Bocchi) and クリぼっち (Kuri Bocchi) in Japanese Slang
  • 4 Meanings of ノリ (Nori) in Japanese Slang
  • Essential Grammar in Kansai Dialect (関西弁, Kansai ben)
  • Japanese Kanji Words with Multiple Meanings and Readings
  • Meaning of Kaedama, Menkata and Barikata of Ramen Noodles
  • 7 Unique Variants of よろしく (Yoroshiku) in Japanese
  • Meaning of あかん (akan), the Essential Kansai-Dialect Word
  • とにかく (Tonikaku) Means MORE Than “Anyway”
  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • 30+ Japanese Words for “Very” and Their Nuances
  • 5 Meanings of 気 (ki) and 30 気-related Japanese Phrases
  • なんでやねん (nandeyanen): Meaning and Usage
  • Japanese and English Words that Rhyme in Both Languages
  • List of 50+ Japanese Words to Describe Personality

Popular Posts

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • Meaning of Kaedama, Menkata and Barikata of Ramen Noodles
  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • 40 Old Japanese Slang Words to Sound Funny (or Weird)
  • Japanese Slang 賢者タイム (Kenja Time): Meaning & Example Sentences
  • 4 Meanings of ノリ (Nori) in Japanese Slang
  • Meaning and Difference of ガチ (gachi) and マジ (maji) in Japanese
  • 30+ Essential Japanese Words to Describe Food
  • Meaning of 卍 (manji) and マジ卍 (Maji manji) in Japanese

Words by Theme

  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • 40 Old Japanese Slang Words to Sound Funny (or Weird)

Idiom

  • 十八番 (ohako) Meaning “The Song You Sing Best”
  • How The Japanese Word 神 (Kami, ‘God’) Is Used Metaphorically
  • Japanese Money-Related Idioms and Slang Words

Japlish

  • Japanese Wasei-Eigo List (“Japlish”) and Their Meanings
  • 深夜テンション (shinya tension) Meaning “Midnight High” in Japanese Slang
  • Meaning of “Paper Driver” in Japlish (Japanese English)

Slang

  • 女たらし (onna tarashi) Meaning ‘Lady’s Man’ in Japanese
  • Toka, Kana, Kamo: Japanese Vague Expressions
  • Japanese “活 Words”: 婚活 (Konkatsu), 就活/終活 (Shūkatsu)

Column

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • イチロー (Ichiro): What He Means to Japanese Baseball Fans
  • Meaning of 遠慮 (enryo) and 空気を読む (kuuki wo yomu)

Grammar

  • Essential Grammar in Kansai Dialect (関西弁, Kansai ben)
  • Slang Meaning of 全然 (Zenzen) Without ない (Nai)
  • Ageru, Kureru, and Morau: Meaning, Grammar and Difference

日本語記事

  • お茶を濁す、その場しのぎ、その場をやり過ごすを英語で
  • 深夜テンションとハイテンションを英語で説明
  • 「遠慮のかたまり」と「遠慮する」を英語で説明
  • 「背水の陣」のように決死の覚悟で挑む状況を英語で
  • 使えると便利な英語の略語スラング一覧

Categories

Copyright © 2023 · All Rights Reserved