Takashi's Japanese Dictionary (Takashionary)

Takashi's Japanese Dictionary (Takashionary) Explains Japanese Slang Words and Idioms!

  • Home
  • Post Category ▾
    • There’s a word for it
    • Idioms/Words by theme
    • Slang
    • Idiom
    • Column
    • Grammar
    • 日本語記事 (in Japanese)
  • Selected Posts
  • Idiom List
  • About
  • Contact

Home » List » うるさい = Choosy? Another Meaning of Basic Japanese Words

うるさい = Choosy? Another Meaning of Basic Japanese Words

February 21, 2021

This article provides a list of common Japanese words that have different meanings to what you may have already learnt in Japanese classes!

うるさい

As you may know, うるさい in Japanese usually means “loud/noisy”. However, when it is used as “~にうるさい”, it means “be particular/picky/not easily satisfied about ~”. Its rationale is that if you harp on about your specific preferences about something, other people may find you a bit annoying and noisy (but it’s not a negative word at all!)

私はラーメンの味(あじ)にうるさい
I’m particular about the taste of ramen.

ヒモ

ヒモ/ひも usually means “a string”, but also means “an indolent man who financially depends on his girlfriend excessively like a parasite and is reluctant to work by himself”, as in living in her house without paying the rent, and even asking her for an allowance to spend on gambling. This is a derogatory term for men who exploit and abuse their girlfriend financially, and therefore shouldn’t be used to describe those who stay home to manage their household and take care of their children instead of working outside.

私の彼氏を甘(あま)やかし過(す)ぎて、ヒモになってしまった。

I spoiled my boyfriend too much and he has become a ヒモ (depends on me financially).

切(き)れる

切れる is a basic Japanese intransitive verb that usually means “be cut” or “snap”, as in “ヒモが切れた” meaning “The string has been cut/has snapped”. However, it also means “run out” in a different context, as in “トイレットペーパーが切れているのに気がついた” meaning “I’ve just realised that the toilet paper has run out”. Furthermore, if it is used in the expression “~ が切れる” in which a noun denoting a date or period is put before が, it means “(something) passes the period”. For instance, “賞味期限(しょうみきげん)が切れた牛乳(ぎゅうにゅう)” means “The milk that has passed its best-before date.” and “チケットの有効期限(ゆうこうきげん)が切れた” means “The ticket has passed its valid date/has expired”. In a casual conversation, 切れる also means “get very angry/furious”, but in this case, it is more often written in hiragana and katakana, as in  “キレる”, e.g. “彼はキレたら怖(こわ)い” means “He is very scary when he gets furious”.

See also

逆ギレ (gyaku gire) Meaning ‘Get Angry in a “Reversed” Way’ in Japanese

滑(すべ)る

The Japanese word “滑(すべ)る” usually means “to slip”, as in “滑って転(ころ)んだ” meaning “(I) slipped and fell”. But it is also used to describe when someone tries to tell a joke but nobody finds it funny, introducing a quiet and awkward moment. One of my friends once gave me a useful tip on how to deal with the situation when you’ve accidentally “slipped”: look at something far away, pretending that you are distracted by it and don’t notice that your joke completely failed!

彼女を笑(わら)わせようとしたら完全(かんぜん)にすべった

I tried to make her laugh but completely “slipped”.

なめる

なめる usually means ‘to lick”, as in “自分(じぶん)の指(ゆび)をなめる” (lick my fingers), but it also means “underestimate/mock/look down on something or someone”, as in “彼の力(ちから)をなめるなよ” meaning “Don’t underestimate his power”. Well, actually there isn’t a direct relation between these meanings, but it may help you memorise them if you picture a person who mocks someone by sticking his/her tongue out, like Albert Einstein’s iconic photo (albeit this is probably not what he intended.)

くさい

くさい usually means “smelly/stinky”, but it also means “(someone’s act is) cheesy/corny/too much”, which means, in other words, their act is, well, sh*tty (and thus “smelly”). Not only a clichéd act, it also describes a corny line that makes you cringe a bit, like “君を愛するために僕は生まれてきたんだ”, meaning “I was born to love you”.

Incidentally, “嘘(うそ)くさい” is another idiomatic expression that literally means “(something) smells like a lie” and actually means “fishy”.

くさい演技(えんぎ)はやめて、本当(ほんとう)のこと私(わたし)に言(い)って?

Please stop doing your “smelly” act, and tell me the truth?

「君(きみ)以外(いがい)何(なに)もいらない」?よくそんなくさいセリフ言えるね!

“I don’t need anything but you”? How dare you can say such a “smelly” line!

この本(ほん)に書(か)いていることはなんか嘘くさい

What is written in this book is a bit fishy.

嫌(きら)い

嫌い usually means “dislike”, as in りんごが嫌い means “I dislike an apple”. In a formal context, however, it is also used as a noun meaning “a bad tendency”, as in “彼(かれ)は話(はなし)を誇張(こちょう)するきらいがある” meaning “He has a bad tendency to exaggerate his stories”. In the latter case, the word is often written in hiragana to avoid confusion.

引く(ひく)

引く (ひく, hiku) usually means “draw/pull”, as in “ロープを引く (pull a rope)”. However, it is also used as a slang term meaning “be put off by something/someone”, i.e. when you feel like drawing back because you find something/someone cringeworthy and off-putting. For instance, you would 引く (hiku) when someone says some disgusting sexual jokes.

Refer to the previous post for related words and pronunciation of 引く:

引く (hiku) as A Slang Meaning “Be Put off” in Japanese

ブーメラン

ブーメラン is a loanword from “boomerang” in English. However, as a slang term, it also refers to a hypocritical criticism that is thrown at others but also applies to the person who makes the criticism (i.e. a “look-who-is-talking” statement.). It’s called ‘boomerang’ because, after being thrown at others, it comes back to the criticiser like a boomerang.

More detailed explanations at:

ブーメラン (Boomerang) as Internet Slang Meaning ‘hypocritical statement’

Filed Under: List


Related Posts

  • 凸凹 (dekoboko), 〆 (shime), 卍 (manji): Meaning of Weird Kanji

  • List of Japanese Words for “Very/Really”: Synonyms of とても (totemo)

    List of Japanese Words for “Very/Really”: Synonyms of とても (totemo)

  • A List of Japanese Words with Irregular/Special Kanji Readings

  • Black History, Cat Tongue: Intriguing Japanese Compound Words

    Black History, Cat Tongue: Intriguing Japanese Compound Words

  • Let’s “Zagin De Shīsū”: Japanese “Back Slang” From 1980s Explained

Search on Takashionary
(e.g. funny idioms, slang)

If you like this page, follow me on social media!

  • E-mail
  • Facebook
  • Instagram
  • RSS
  • Twitter

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published.

Follow me!

  • E-mail
  • Facebook
  • Instagram
  • RSS
  • Twitter

Search on Takashionary
(e.g. food, idiom, slang)

Ads

Popular Posts

List of Words by Theme

  • 20+ Essential Japanese Words and Idioms to Describe Food
  • Let’s “Zagin De Shīsū”: Japanese “Back Slang” From 1980s Explained
  • うるさい = Choosy? Another Meaning of Basic Japanese Words
  • Black History, Cat Tongue: Intriguing Japanese Compound Words
  • 40 Funny Japanese Old Slang Words to Sound like Oyaji (Old Men)

Idiom

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • 独身貴族 (Dokushin Kizoku) Meaning “An Unmarried Noble” in Japanese
  • 十八番 (ohako) Meaning “The Songs You Sing the Best”
  • ありがた迷惑 (arigata meiwaku) Meaning “Unwelcome Favour” in Japanese
  • Japanese Idioms about Mochi: 餅 (もち), Japanese Rice Cake!

Japlish

  • 深夜テンション (shinya tension) Meaning “Midnight High” in Japanese Slang
  • List of Japanese Wasei Eigo (“Engrish”) and Their Meanings
  • Sekuhara, Pawahara, Aruhara: Meanings of Harassment in Japanese
  • ペーパードライバー: Meaning ‘Paper Driver’ in Japlish (Japanese English)
  • Think More “About” – Meaning of “アバウト” in Japlish (Japanese English)

Slang

  • Meanings and Usages of かな, とか, かも: Japanese Vague Expressions
  • Idiom 何を隠そう (nani o kakusou) Meaning “Well, in fact…”
  • 女たらし (onna tarashi) Meaning ‘Lady’s Man’ in Japanese
  • Meaning of *活: 婚活 (Konkatsu), 就活/終活 (Shūkatsu) and 朝活 (Asakatsu)
  • オワコン (Owakon) Meaning ‘Old-Fashioned’ in Japanese Slang

Column

  • Success Journey of Ichiro Suzuki with 4367 Hits in Japan and US
  • Origin and Meaning of Reiwa (令和), Japan’s New Imperial Era
  • What’s 合コン (gōkon) and 街コン (machikon) in Japanese
  • Heisei Saw “Titanic” Economic Bubble Followed by ‘The Lost Two Decades’
  • “Omission of Words” and “Unfinished Sentences” in Japanese

Grammar

  • 全然おいしい: Meaning of 全然 (zenzen) in Positive Sentences Without ない (Nai)
  • Difference Between に and で as Japanese Location Particles
  • Essential Grammar in Kansai Dialect (関西弁, Kansai ben)
  • Grammar and Meaning of あげる, くれる, もらう: How Different?

日本語記事

  • 初見では分からない「他界する」を意味する英語イディオム、婉曲表現
  • 韻を踏むお茶目な英語表現、単語、フレーズ、イディオム30+
  • 頭に情景やイメージが浮かぶ面白い英語イディオム、比喩35+
  • 直訳出来ない不思議な英語表現、イディオム12
  • 意外と英語に直訳できる日英共通のイディオム、諺

Categories

Copyright © 2021 · All Rights Reserved