Definition
“たかが X, されど X (X is a noun)” is an advanced Japanese expression that means “It’s just X, but it’s still X”.
Usage
It is usually used to emphasise that, even though something is often regarded as frivolous, it still has some nontrivial values/importance. For instance, “たかが100円, されど100円” means “It’s just/only 100 yen, but still 100 yen (, which has a nontrivial value)”.
Example
たかが5分(ふん)、されど5分。時間 (じかん)を無駄(むだ)にしないように。
It’s just 5 minutes, but still 5 minutes. Don’t waste time.
たかが1票(いっぴょう)、されど1票。投票(とうひょう)に行(い)こう
It’s just one vote, but it’s still worth one vote. Let’s go vote.
たかが占(うらな)い、されど占い。少(すこ)しは参考(さんこう)にしようかな
It’s just fortune-telling, but still fortune-telling. I might take it into account a bit.
Anonymous says
Hey! Thank you for the article.
I just wanted to point out that in the title it is written as たがが instead of たかが. Elsewhere in the article it looks fine.
Takashi says
Thanks for pointing it out! Just fixed 🙂