爆弾発言 (ばくだんはつげん, bakudan hatsugen) is a Japanese idiom that literally means “bomb remark”. It figuratively indicates a shocking and/or blunt remark that astonishes a number of people, and therefore its meaning is very similar to that of “drop a bombshell” in English.
It usually contains a negative connotation, and is often used to when someone famous such as politicians and celebrities intentionally or inadvertently say something inappropriate. After dropping a “bomb remark”, they often end up being “炎上“, that is, “to come under fire”.
爆弾発言 is usually used as a noun, and to make it as a verb, you can say “爆弾発言をする (do 爆弾発言)”. Another common expression is “~から爆弾発言が飛び出した”, meaning “爆弾発言 has come out of ~”.
Meaning and Usage of 炎上
The actress did 爆弾発言, “I have experienced (slept with) more than 20 men.” at the live TV show.
爆弾発言 has come out of our captain’s mouth. “I don’t wanna play in this team anymore.”
Synonyms: 問題発言 (problematic remark/statement)
Synonyms in English: drop a bombshell, shocking/startling remark
Related Words: 爆弾 (bomb), 発言 (remark)
Leave a Reply