ありがた迷惑

目次

英訳

unpleasant/unwelcome favour

解説

日本語を勉強している外国人に紹介すると、よく面白いと言われる表現です。似た概念を表す英語フレーズは “Thanks, I hate it.” があります(日本語より直接的で嫌味っぽいですね笑)。

ちなみに、他人の関係ないことにあえて首を突っ込むことは “poke one’s nose”, 他人事に興味がありすぎる人は “nosy” といいます。

PVアクセスランキング にほんブログ村
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次