開き直る

目次

英訳

  1. 相手の批判をぶっきらぼうに認めながら、ふてぶてしい態度に出る

to double down (on something); unrepentant; defiant; shameless;

2. 悪い状況であることを受け入れ、気持ちを切り替える

to suck it up; to stay positive; fearless; unflinching

解説

double down (on something) は 「(リスクや批判があると分かりながらも)頑なに何かを(以前よりも強く)押し進めたり主張し続けること」を意味します。例えば、”He doubled down after being criticised” で「批判された後、(開き直って)自分を押し通した」という意味になります。また、suck it up は「悪い状況を(開き直って)受け止める」という意味のやや汚な目な表現です。

英語で意味を説明

  1. to admit your mistakes while defiantly showing an unrepentant attitude, like saying “Yeah that’s my fault, but so what?”.

2. to accept that you have no control over a bad situation (and move on)

例文

開き直って切り替えた。
I sucked it up and moved on.

PVアクセスランキング にほんブログ村
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次