Takashi's Japanese Dictionary

A blog for learning Japanese that introduces Japanese slang words and Idioms!

  • Home
  • Dictionary Tools ▾
    • Furigana and Definition Lookup
    • Japanese Synonym Finder
    • Katakana Word Converter
  • Blog Posts ▾
    • Latest Posts
    • Phrases by Topic
    • Slang
    • Idiom
    • Column
    • Grammar
    • 英語に関する記事 (in Japanese)
  • Lesson Slides ▾
    • For Complete Beginners
    • For Intermediate/Advanced Learners
  • Vocab List
  • What’s New
  • Social Media
  • About

Japanese Word of the Day (August 2021)

Table of Contents

  • センス
  • 裏目(うらめ)に出(で)る
  • コストパフォーマンス (コスパ)
  • 猫(ねこ)も杓子(しゃくし)も
  • 惚気(のろけ)る
  • 明後日の方向 (あさってのほうこう)
  • 開(ひら)き直(なお)る
  • ペラペラ
  • 滅相(めっそう)もない (expression)
  • ぼーっとする
  • ペーパードライバー
  • 深夜(しんや)テンション
  • お手(て)上(あ)げ
  • 貧乏(びんぼう)ゆすり
  • 話(はなし)半分(はんぶん) [+で聞(き)く]
  • アホの一(ひと)つ覚(おぼ)え
  • 受(う)け売(う)り
  • 知 (し)ったか[+する]
  • あまのじゃく
  • よいしょ (also よっこいしょ)
  • 玉(たま)にきず
  • ここだけの話 (はなし)
  • 盛(も)る
  • 喉(のど)から手(て)が出(で)るほど
  • 言(い)い出(だ)しっぺ
  • 棒(ぼう)読(よ)み[+する]
  • 首(くび)を長(なが)くして待(ま)つ
  • 強(し)いて{言(い)えば/言うなら}
  • 置(お)きに行(い)く
  • 親(おや)知(し)らず
  • 保険(ほけん)を掛(か)ける

センス

[31 August 2021]

Related Blog Post:  “List of Japanese Wasei-Eigo (“Japlish”) and Their Meanings”

Other Info: It’s a loanword from “sense”

Literal Meaning “sense”
Meaning. 1 “a knack/talent”
私は絵(え)のセンスがない
I don’t have a knack for drawing.
Meaning 2 “taste/sense (esp. in fashion)”
彼はセンスが良いからユニクロを着てても高く見える
Since he has good taste in fashion, even if he’s wearing UNIQLOs, they look expensive

裏目(うらめ)に出(で)る

[30 August 2021]
Meaning “(a plan/decision) cause an opposite outcome to what was expected/intended; backfire”
流れを変えるために監督が選手を何人か交代したが、裏目に出た
To change the momentum, the head coach replaced some players but it rather had negative effects.

コストパフォーマンス (コスパ)

[29 August 2021]
Literal Meaning: “cost performance”
Meaning: “cost performance/value for money/time and money efficiency”

Other Info: It is used more casually in Japanese than English.

Blog Post: コスパ (kosupa) Means More than Just “Cost Performance”
この大学(だいがく)、入(はい)るのは簡単(かんたん)なのに卒業生(そつぎょうせい)の就職先(しゅうしょくさき)かなり良(い)いから、コスパめっちゃ良い
This university has awesome “cost performance” because it’s easy to enter but the graduates are often hired by good companies.

猫(ねこ)も杓子(しゃくし)も

[28 August 2021]
Literal Meaning: “cats and rice spatulas”
Meaning: “everyone”
Other Info: It is often used ironically, as in too many people are doing the same thing/following the same trend.
Blog Post: Idiom 猫も杓子も Meaning ‘Everyone, from Cats to Rice Spatulas’
猫も杓子もタピオカの写真しゃしんをインスタにアップしている
Everyone uploads photos of bubble tea on Instagram
(implying that their act is trite/lacking in originality)

惚気(のろけ)る

[27 August 2021]

Related Post: Essential Japanese Words and Idioms about Love/Romance
Meaning:  “to talk about one’s lovey-dovey, happy relationship in a showy and braggy way”

A: 「ただ声(こえ)が聞(き)きたかった」ってさっき彼氏(かれし)が電話(でんわ)してきたんだよね😊
A: My boyfriend just called me and said, “I just wanted to hear your voice”😊

B: 惚気るのやめてくれる?笑
B: Would you stop talking about your lovey-dovey relationship? lol

明後日の方向 (あさってのほうこう)

[26 August 2021]
Blog Post: 明後日の方向 (asatte no houkou): Idiom Meaning “Direction of Day After Tomorrow”
Literal Meaning “the direction of the day after tomorrow”
Meaning “completely unexpected/wrong direction”
Other info: It often contains a sarcastic tone
ボールを蹴けったら明後日の方向に飛とんで行いった
I kicked the ball and it flew into the unexpected direction明後日の方向に議論ぎろんが進すすんでいる
The discussion is developing in a completely wrong direction.

開(ひら)き直(なお)る

[25 August 2021]
Blog Post: 開き直る (hiraki naoru) Meaning “Admit a bad thing in a Bold Way”
Meaning 1. to admit your faults defiantly, showing an unrepentant attitude (negative)
彼は「ああ、俺のせいだよ。だから?」と言って開き直った
He said “Yea that’s my fault. So what?”, admitting his faults in an unrepentant manner.
Meaning 2. to accept that you have no control over a bad situation and move on (neutral/positive)
外に出られないのなら、もう開き直って家で楽しむ方法を考えよう。
If we are not allowed to go out, let’s 開き直る (accept the bad condition as is and stop worrying about it) and think about how to enjoy ourselves at home.

ペラペラ

[24 August 2021]
Blog Post: Five Meanings of ペラペラ (pera pera) in Japanese
Meaning 1. “very fluent in a (foreign) language”
He’s fluent in English
彼(かれ)は英語(えいご)がペラペラだ
Meaning 2. “paper-thin (often negative)”
ペラペラなコート
a paper-thin coat

滅相(めっそう)もない (expression)

[23 August 2021]

Meaning “A polite and humble expression to deny a compliment given by others”

A: 日本語上手ですね
A: You’re good at Japanese.
B: いえいえ、滅相もないです。
B: (I really appreciate your compliment, but) no, I’m actually not that good.

ぼーっとする

[22 August 2021]

Meaning “do, think of, or pay attention to nothing; feel dazed”

朝(あさ)起(お)きてぼーっとしてたら、いつの間(ま)にか昼(ひる)になってた。
I woke up in the morning and spent time doing nothing, and I’ve just realised that it’s noon already.

ペーパードライバー

[21 August 2021]

Literal Meaning “paper driver”
Meaning “an inexperienced driver who hasn’t driven for many years, or has never driven after they got their driver’s license.”
Blog post: ペーパードライバー: Meaning ‘Paper Driver’ in Japlish (Japanese English)

ペーパードライバーだから、沖縄おきなわに旅行りょこうする前まえに運転うんてんの練習れんしゅうしないと。
Because I’m a ‘paper driver’, I have to practice driving before travelling to Okinawa.

深夜(しんや)テンション

[20 August 2021]

Literal Meaning “midnight tension”
Meaning “feeling high and bold at midnight”
Other info: This phenomenon is likely to be caused by the lack of sleep, tiredness, etc. The word テンション is a loanword from “tension” in English; see the blog post below for more explanations.
Blog post: 深夜テンション (shinya tension) Meaning “Midnight High” in Japanese Slang

深夜テンションでブログを書かくと、大抵たいていは翌朝よくあさ後悔こうかいすることになる
If you write a blog during the “midnight high”, you most likely regret that the next morning.

お手(て)上(あ)げ

[19 August 2021]

Literal Meaning “raising (my) hands”
Meaning “be stuck/done, throwing in the towel”

3時間(じかん)イヤホンを探(さが)して見(み)つからなかったから、もうお手上げだ。
I couldn’t find my earphones after looking for them for 3 hours, so I’m done/throwing in the towel.

貧乏(びんぼう)ゆすり

[18 August 2021]

Literally “poverty shaking”
Meaning: “leg shaking while sitting”
Other Info: One hypothesis says that the name would come from how people in poverty are shivering cold.

ねえ、机(つくえ)が揺(ゆ)れるから貧乏ゆすりやめて
Hey, stop “poverty shaking” as it shakes the desk

話(はなし)半分(はんぶん) [+で聞(き)く]

[17 August 2021]

Literal Meaning “[listen to] a story half”
Meaning “to take a story with a grain of salt”
Other info: Two use cases: (1) When you want others not to take your story too seriously since it may be wrong or is your biased opinion; (2) When you listen to someone’s story with scepticism

ネット情報なので話半分で聞いて欲(ほ)しいんだけど、スマホをよく替(か)える人はよく浮気(うわき)をするらしい
Since I found this information on the internet I want you not to take this too seriously, but it seems people who often change their smartphones often cheat on their partner

アホの一(ひと)つ覚(おぼ)え

[16 August 2021]

Meaning “Stupid people blindly repeat the same thing that they think is useful without considering the other options, or repeatedly say/flaunt the same knowledge/idea that they’ve found impressive (and often learnt from others)”

アホの一つ覚えで、彼(かれ)はいつも「AIをもっと使(つか)おう!」と言(い)っている。
Like stupid people repeatedly saying the same idea, he’s always saying “Let’s use AI more!”.

受(う)け売(う)り

[15 August 2021]

Literal Meaning “to receive and sell”
Meaning “to share thoughts/knowledge you’ve (recently) got from others”
Other info: It is often used to indicate (slightly in a self-deprecating way) that the ideas/knowledge you’re sharing are not yours, but someone else’s. It is also used to criticise someone who shows off second-hand information as if they are his/her original ideas.

昨日読んだ本の受け売りだけど、ガーデニングは健康にいいらしい。
I’m just sharing what I leant from the book I read yesterday, but gardening seems to be good for health.

知 (し)ったか[+する]

[14 August 2021]

“to pretend to know something very well”

知ったかして「あの映画いいよね」と言ったら、どのシーンが好きか聞かれて困(こま)った
I said “That movie is great”, pretending to know it very well, and I had trouble when I was asked which scene is my favourite

あまのじゃく

[13 August 2021]

“having a penchant for doing an opposite thing to what one is told to do, or what the majority of people do”

あまのじゃくだから、「やるな」と言われるとやりたくなる
Because I have a penchant for doing an opposite thing, when I’m told “Don’t do it”, I feel like doing it.

よいしょ (also よっこいしょ)

[12 August 2021]

Meaning: A “word” that Japanese people cannot resist saying when using a decent amount of physical power, esp. when we lift up something heavy or make ourselves stand up from a chair

Other info: In a casual context, よいしょする means “to act obsequiously towards someone important as if one lifts them up and enhances their sense of superiority and satisfaction”

この箱重そうだな。よいしょ! This box looks heavy. (*Lifting it up*) Yoisho!

玉(たま)にきず

[11 August 2021]
Literal Meaning “a scratch on a ball (crystal)”
Meaning “one flaw in an otherwise perfect thing/people”
Other info: An antonym of “saving grace” (which doesn’t exist in English, I think)ニンニクは美味しいけど、口が臭くなるのが玉にきずだ
Garlic is tasty; the only flaw is it makes your mouth smelly

ここだけの話 (はなし)

[10 August 2021]
Literal Meaning “A talk only in here”
Meaning “Just between you and me”

Other Info: It is used when one gives away secret information to particular persons only, or everyone in the world.

ここだけの話、あの二人(ふたり)付(つ)き合(あ)っているらしい
Just between you and me, I’ve heard that they are dating.

盛(も)る

[9 August 2021]

Meaning “Exaggerate/embellish a story, or one’s appearance in a photo”

見て見て、この写真めっちゃ盛れてる!
Hey, look! This photo beautifies me a lot! (makes me look better than I am)

彼には話を盛る癖(くせ)がある
He has a habit of exaggerating his stories.

喉(のど)から手(て)が出(で)るほど

[8 August 2021]

Literally “to the extent that (my) hand comes out of (my) throat”
Figuratively “(To want) something desperately”

そのプラダのバッグが喉から手が出るほど欲(ほ)しい!
I want the Prada bag so badly that my hand would come out of my throat!

言(い)い出(だ)しっぺ

[7 August 2021]

Meaning “Someone who said a plan/idea first (with a bit of an accusing connotation that he/she should take the lead)”

Other Info: The last character ペ is said to come from 屁 (へ, “fart”), alluding to how a person who says “Did someone fart?” is usually the culprit. The idea that 言い出しっぺ should always take the lead and be in charge of the plan/project/etc. is called “言い出しっぺの法則(ほうそく)” (The law of 言い出しっぺ), although this term is not something you often hear in a daily conversation.

彼(かれ)が言(い)い出(だ)しっぺなんだから、その飲(の)み会(かい)の幹事(かんじ)をやるべきだ
Since he is the 言い出しっぺ (he brought up the plan first), he should organise the drinking party.

棒(ぼう)読(よ)み[+する]

[6 August 2021]

Meaning “to read aloud a script in a monotone and emotionless voice”
Other Info: On the internet, if (棒) is put at the end of a sentence just like (笑), that usually suggests it is not what the person really thinks. It is often used to make a sarcastic statement.
彼は謝罪文を棒読みしただけで、心から誤っていない
He just read the letter of apology in a monotone voice and did not apologise from his heart.
へーそうなんだ、なんでだろう (棒)
Oh I see, I wonder why (monotone voice)

首(くび)を長(なが)くして待(ま)つ

[5 August 2021]

Literally “make one’s neck long and wait”
Figuratively “wait for something longingly”

アマゾンで注文(ちゅうもん)したゲームを首を長くして待っている
I’ve been longingly waiting for the game I ordered on Amazon.

強(し)いて{言(い)えば/言うなら}

[4 August 2021]
Meaning “If I have to say something”

Other info: It is often used when you pick one thing among multiple options that you find difficult to compare because they are all too good/bad, or because you do not have any preference/opinion/specific answer.

どの服も好きじゃないけど、強いて言うならこのTシャツが一番マシかな
I don’t like any of these clothes, but if I have to choose one, this T-shirt is less worse than the others

* マシだ: not good but less worse/a bit better than the other alternatives

置(お)きに行(い)く

[3 August 2021]
Meaning “to opt to take a secure and passable route and avoid doing something challenging or risky”
Other Info: This is a metaphor from baseball. It originally means “to pitch a slow ball so that you can surely get a strike (as if one puts an egg on the strike zone)”

Related post: 12 Japanese Idioms and Metaphors about Baseball (Yakyū)

あの会社(かいしゃ)は最近(さいきん)似(に)たスマホばかり作って置きに行っていると批判(ひはん)されている
That company has been recently criticised for “pitching a slow ball” by only making similar smartphones

親(おや)知(し)らず

[2 August 2021]

Literal Meaning “parents-not-knowing (tooth)”
Meaning “wisdom tooth”

Other Info: According to one theory, the name comes from the fact that wisdom teeth usually emerge very late (e.g. in one’s early 20s), and his/her parents could be gone by then in the olden days.
親知らずが痛い
My wisdom teeth are hurting

保険(ほけん)を掛(か)ける

[1 August 2021]

Literal meaning “to insure”
Meaning “(before you do something) to make an excuse or say something negative about yourself to lower expectations from others”

「今日調子あまり良くないかも」と言って保険を掛けた。
I made an excuse in advance, saying “Today my condition may not be very good”.

ブログランキング・にほんブログ村へPVアクセスランキング にほんブログ村

Search on Takashionary
(e.g. 'food', 'cat', 'idiom')

Trending Posts

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • Meaning of 卍 (manji) and マジ卍 (Maji manji) in Japanese
  • Meaning of ぼっち (Bocchi) and クリぼっち (Kuri Bocchi) in Japanese Slang
  • 4 Meanings of ノリ (Nori) in Japanese Slang
  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • 5 Meanings of 気 (ki) and 30 気-related Japanese Phrases
  • Funny Japanese Gaming Slang Terms
  • List of Similar and Confusing Kanji With Different Meanings
  • Essential Grammar in Kansai Dialect (関西弁, Kansai ben)
  • 40 Japanese Words Meaning “Many/Much” (Ooi, Ippai, Takusan, …)
  • Meaning and Difference of ガチ (gachi) and マジ (maji) in Japanese
  • 50 Japanese Words and Idioms about Love & Relationship
  • 5 Meanings of ペラペラ (pera pera) in Japanese
  • Real and Unknown Meanings of “Hentai” in Japanese
  • 凸, 凹, 〆, 卍: Meaning of Weird and Funny Japanese Kanji
  • 30+ Japanese Words for “Very” and Their Nuances
  • Japanese Slang 帰宅部 (kitaku bu) Meaning ‘Go-Home Club’
  • Meaning of Kenja Time (賢者タイム, kenjataimu) in Japanese Slang
  • List of Confusing “Japlish/Janglish” (Japanese English)
  • Meaning of Kaedama, Menkata and Barikata of Ramen Noodles
  • Meaning of あかん (akan), the Essential Kansai-Dialect Word
  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • List of Japanese Abbreviated Words and Phrases
  • なんでやねん (nandeyanen): Meaning and Usage
  • 40 Funny Old Japanese Slang Words to Sound like Oyaji (Old Men)
  • List of 50+ Japanese Words to Describe Personality
  • What’s 合コン (gōkon) and 街コン (machikon) in Japanese
  • 20 Japanese Twitter Slang Words in 2010s/2020s
  • ヤンキー (yankee) Means “(Old-Fashioned) Loutish Youths” in Japanese
  • Meaning of 相合傘 (ai ai gasa): Lovely Dream of Japanese Kids

Popular Posts

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • 40 Funny Old Japanese Slang Words to Sound like Oyaji (Old Men)
  • Meaning of Kaedama, Menkata and Barikata of Ramen Noodles
  • Meaning of Kenja Time (賢者タイム, kenjataimu) in Japanese Slang
  • 30+ Essential Japanese Words to Describe Food
  • 4 Meanings of ノリ (Nori) in Japanese Slang
  • Meaning and Difference of ガチ (gachi) and マジ (maji) in Japanese
  • 十八番 (ohako) Meaning “The Song You Sing Best”

Words by Theme

  • 9 Essential Kansai Dialect (Kansai-ben) Words and Phrases
  • Boku, Ore, Watashi, Atashi: 15 Japanese Person Pronouns
  • 40 Funny Old Japanese Slang Words to Sound like Oyaji (Old Men)

Idiom

  • 十八番 (ohako) Meaning “The Song You Sing Best”
  • How The Japanese Word 神 (Kami, ‘God’) Is Used Metaphorically
  • Japanese Idiom “Put on a Cat”, 猫をかぶる (neko wo kaburu)

Japlish

  • 深夜テンション (shinya tension) Meaning “Midnight High” in Japanese Slang
  • Japanese Wasei-Eigo List (“Japlish”) and Their Meanings
  • Meaning of “Paper Driver” in Japlish (Japanese English)

Slang

  • 女たらし (onna tarashi) Meaning ‘Lady’s Man’ in Japanese
  • Toka, Kana, Kamo: Japanese Vague Expressions
  • Japanese “活 Words”: 婚活 (Konkatsu), 就活/終活 (Shūkatsu)

Column

  • “The moon is beautiful, isn’t it?” Could Mean “I love You” in Japanese
  • イチロー (Ichiro): What He Means to Japanese Baseball Fans
  • Meaning of 遠慮 (enryo) and 空気を読む (kuuki wo yomu)

Grammar

  • Essential Grammar in Kansai Dialect (関西弁, Kansai ben)
  • Slang Meaning of 全然 (Zenzen) Without ない (Nai)
  • Ageru, Kureru, and Morau: Meaning, Grammar and Difference

日本語記事

  • 韻を踏むお茶目な英語表現、単語、フレーズ、イディオム30+
  • 頭に情景が浮かぶ面白い英語フレーズ、イディオム30+
  • many, much, a lot ofの類語、 言い換え英語表現50+の使い分け
  • 直訳すると変な英語表現、イディオム12
  • 「開き直る」の2つの意味と英訳

Categories

Copyright © 2023 · All Rights Reserved