目次
英訳
without a stitch on; completely naked; in one’s birthday suit; stark-naked
解説
stitch は「ひと縫い、ひと編み」という意味の名詞なので、without a stitch on は「一糸纏わず」とかなり語感の近い英語表現です。 また、in one’s birthday suit は直訳すると「誕生日スーツを着て」という意味ですが、実際は wear nothing (何も着ていない)という意味になります(生まれた時に何も服を着ていないため)。stark は別の単語の意味を強調するときによく用いられ、他にも stark contrast で「真逆」という意味になります。
例文
彼は一糸纏わず立っていた。
He was standing without a stitch on.
