tama ni kizu
a scratch on a (crystal) ball
one flaw in a thing/person that is perfect otherwise
It’s often used when you talk about one flaw in something/someone that looks almost perfect. For some reason, きず is often written in katakana, but hiragana is also fine. In kanji, it’s written as “玉に瑕”.
It’s the antonymous concept of “saving grace” in English (for which Japanese doesn’t have a word or phrase).
Garlic is very tasty, but its only flaw is that it makes your mouth smelly
This bag is fashionable and also useful as you can put a lot of things in it, but one flaw is it’s a bit heavy.