遠慮のかたまり (enryo no katamari), idiom (Kansai-dialect)
- English (UK)
遠慮のかたまり (enryo no katamari) indicates a last peice of food on a plate shared by multiple people. Usually, people are hesitant to reach for the last portion because they don’t want to be viewed as an ignorant glutton. Sometimes, this word is used to indirectly urge someone who looks full to finish a leftover on a plate, as in “遠慮のかたまり全部食べてもいいよ” (enryo no katamari zenbu tabete iiyo), meaning “You may have all of these “enryo no katamari” (leftovers)”.
遠慮のかたまり (enryo no katamari) consists of the two words “遠慮” (enryo) and “かたまり” (katamari) with a particle “の” (no) in between them. The first word is often used as “遠慮する” (enryo suru), and that means “hold back doing something (out of consideration for others)”. The second word usually means “lump” or “mass”, and here it indicates a last piece of food on a plate. Therefore, ‘enryo no katamari’ indicates a last piece of food which nobody reaches for due to their consideration for others.
OK then, I’ll have this enryo no katamari (last piece of food on the plate) if that’s fine.
We’re leaving here soon, so please anyone finish these enryo no katamari (leftovers)
Synonyms in English: a last piece of food on a shared plate
Related words and phrases:遠慮 (holding back out of consideration for others), かたまり (lump; mass)